French subtitling
- 1. define your requirements
- 2. request a quote
Subtitling in France
Let's face it- it's challenging enough to come across a reliable subtitling service provider online. But try finding one that can truly convey the authentic experience with your content in French!
There is a commonly adopted subtitle development process that all subtitling companies follow. For a start, customer content is reviewed, and professional audiovisual translators are assigned. Then English Master Templates are created, translated into French, and proofread by captionists. Finally, the French subtitles or captions are QCed and delivered in the requested subtitle format. And following this workflow should be enough to transcend the authentic content feel in French.
But there's a catch.
The original content has been produced in another country, within a different cultural context and simply translating and subtitling it in French language is not enough to convey its creative intent. In result, the translated version fails to engage the French viewers and very successful TV shows, films, commercials, video games or other media end up as mediocre for the French audience.
To help you transcend the original experience with your content and achieve a native feel, we apply a culture first approach- we craft and deliver French subtitles that consider all local norms and traditions to create a culturally relevant and immersive viewer experience for France.
GoPhrazy provides French subtitling services through our native subtitle translators for the needs of your TV, films, cartoons, animations, e-learning videos, commercials, and video games. Here's the deal- it takes just 3 easy steps with us to make your subtitles perfect for France:
subtitling in just 3 easy steps: describe your specifications request a quote get your ready-to-use files
Since 1994 we have localized over 10 000 hours of TV programming in foreign languages for providers like Discovery Channel, TLC, HBO, FOX, Cartoon Network, Nickelodeon, Disney Channel and many more. The list gets bigger when we add localizing of over 1000 film titles for theatrical and TV distribution, as well as blockbuster games like League of legends, GTA and Civilization.
But that's not all.
We are also a preferred multilingual subtitling company to leading advertising agencies like Ogilvy, Leo Burnett and Saatchi & Saatchi, localizing countless TV commercials for Fortune 500 companies like Coca Cola, Nestle, Procter & Gamble, Samsung, Gillette, Sony, BMW, Danone and more.
Where dialogue becomes vision
What makes over 300 companies come back and reward us with more than 10 000 projects over the years is our culturally intelligent approach. It’s a group of methods that blend meaning and feeling with local expertise to provide a peace of mind that your media feels great in French.
It all starts with you
We know that the most important factor in communication is to make sure that your viewers can connect and engage with your content not only on a linguistic but most importantly on a cultural level. That's why we don’t simply translate and subtitle your script in French language. Instead, we assist you in adapting your content to the local culture and craft a superior viewer experience.
French subtitling company
GoPhrazy is the number one choice for French subtitles and captions due to our obsession with Client needs and our determination to deliver all projects always on time, in full and error free. We are an award winning subtitling company, trusted by major broadcasters and platforms.
Expertly written and perfectly timed
Our subtitlers are not only true experts in French language but also in weighing written against spoken words, editing text to fit both visually and contextually, retaining the essence without any loss of meaning. While translating and developing French subtitles, we consider the rhythm of the video, dialogue pace and the viewers' reading speed. We create subtitles and captions with timings synchronized with a surgical precision to the highest level of accuracy (up to 1/100 sec). As a result, our French subtitles are always consistent but above all, always a pleasure to read.
Our French subtitling specialists
Creating French subtitles requires much more than simply making a word-by-word translation of a video script. Our subtitlers need to understand and experience the content; retain the context and meaning of the original version and convey it into French, considering cultural differences. That's why we work with a large pool of French subtitle translators that have expertise in many sectors, including entertainment, advertising, video game, e-learning, technology, and more.
Our in-house subtitling department
Though we employ highly trained, experienced and subject-matter competent, native freelance French subtitle translators, we also have a team of in-house subtitling QCers who validate each and every file against the assigned specifications and cultural checklists to ensure that your French subtitling service is always delivered correctly. In result, your French versioned media is ready to publish, in the style and format that you require. We strive to provide a seamless viewer experience in French and we know that the perfect subtitling is the one that you never notice.
Subtitling technology
While our culturally intelligent approach ensures the cultural fit of your content in French, it's our best-in-class technology that enables us to deliver superior quality while remaining cost effective. It empowers a collaborative environment and content flows that simplify the process and help you reach your French audience faster, cheaper and better than ever before.
French subtitling services
At GoPhrazy we develop, translate and provide French subtitles that are relevant from both culturally linguistic and technical standpoint in order to create a truly immersive and memorable experience with your content for France. Our subtitling and captioning services are mostly used by TV channels, OTT, IPTV and VOD platforms; film, advertising, education, video game and IT companies for making their media accessible to the French audience and are well known for their focus on precision and style. In the recent years we are also facing an increasing demand for French subtitling services by social/ video sharing platforms like YouTube, Vimeo, and iTunes.
Our subtitling services
- French subtitling from template
- French subtitling without template
- French subtitling on provided script
- French subtitling with no script available
French closed captioning
Improve the accessibility of your content in France by taking advantage of our French closed captioning services! While subtitles are created for hearing viewers and only reflect dialogue, our French closed captioning includes all audio elements to provide more context and enhance the content experience for viewers with hearing disability. We cover any sound in the video that is not visually evident and develop French closed captions with the assumption that the viewer is restricted from hearing the audio. We split the transcribed text into chunks (caption frames) and enable your French audience to follow the audio, video or captions interchangeably. Thus, we improve the accessibility and overall viewer experience for French audience with hearing impairment who depend on captions to understand the video. As these captions are enclosed in video stream and can be turned on and off at viewer's comfort, they are named "closed captions".
French open captioning
In case you need to improve accessibility for your videos, cinematic and theatrical content, our French open captioning services are the perfect match for you. Unlike closed captions, open captions are embedded (burnt-in) the media file and become an inseparable feature of the video. They cannot be switched on and off like closed captions but on the other side have other benefits. They are easier to use, eliminate the need to manage separate files and inconsistencies among various media players. They enable publishers to control caption size and style and (if the text is generated properly) come in sync with video while not requiring a special software for playback.
French SDH subtitling
Subtitling for the deaf and hard of hearing (or HoH subtitling) quickly becomes a media accessibility standard in France to respond to emerging regulations. It provides the closest-to-equal experience with your content to the French audience that suffers of hearing loss and combines both subtitle and caption content into a single file that is then translated into French. SDH include dialogue transcription, speaker IDs, audio description and could be placed anywhere on the screen to follow the sound positioning. While SDH includes audience with hearing loss, it also improves entertainment value and adds flexibility to education and information resources.
SDH are particularly designed for deaf, Deaf or hard of hearing audience.
- Deaf with lower case "d" refers to viewers that cannot hear but can speak
- Deaf with upper case "D" refers to viewers with hearing loss that prefer "sign language"
- Hard of hearing refers to viewers with any level of hearing impairment
Led by exceptional people and supported by a state-of-the-art technology, we deliver French captions in a quick, responsive, reliable, convenient, consistent, transparent, and risk-free manner across various industries, while keeping you informed at every step of the way with your project.
French subtitling rates
Due to economies of scale, technology utilization and supply chain integration GoPhrazy provides some of the most competitive rates for French subtitling services at no compromise on quality. We build collaborative relationships with French linguists to guarantee consistency with the costs over time and make your ongoing projects predictable with budgets. At the same time, we know that each subtitling project is unique, and we consider certain factors to estimate our rates.
Factors affecting French subtitling rates
- Deadline- a rush charge applies for urgent/ same day French subtitle delivery
- Complexity- for super complex matter additional charge could apply
- Volume- bulk order discounts are available for formal volume commitment
- Source language- for subtitling videos that are not in English additional charge applies
- Subject matter- topics that require in-depth competence might cause additional charges
- Source video quality- poor image and sound makes subtitling harder and affects rates
For long form media broadcast projects, French subtitle translation, caption translation or development rates are estimated per minute of video. For short form, or non-broadcast projects, French subtitle translation, caption translation or development rates are quoted per project. We don't support a generic rate card as we approach every request individually to provide custom quotes that best serve your needs at the most competitive price. Our individual approach and attention make sure that you always get the right files, within the right budget, at the right time.
About French language
French is a Romance language spoken by over 275 million people worldwide, making it one of the most widely spoken languages globally. It evolved from Latin and belongs to the Romance language family, alongside Spanish, Italian, Portuguese, and Romanian. French pronunciation can be challenging due to its complex system of vowels, nasal sounds, and subtle liaisons between words. The language has specific pronunciation rules that affect the way words are spoken and connected in a sentence. French verbs are highly inflected and undergo extensive conjugation based on tense, mood, person, and number. There are three main verb groups (-er, -ir, and -re), and irregular verbs are prevalent. French has a rich vocabulary, drawing influences from Latin, Greek, English, and various other languages. It is renowned for its contributions to fields such as art, literature, gastronomy, and fashion. French is considered the language of diplomacy, and France has a rich literary heritage with renowned authors like Victor Hugo, Marcel Proust, and Molière. French is an official language in numerous international organizations, including the United Nations, UNESCO, and the International Olympic Committee. It also holds significant influence in parts of Africa, the Caribbean, Canada, and other francophone regions. French is a language of elegance, diplomacy, and cultural significance.
About French culture
French culture is known for its rich history, artistic achievements, culinary excellence, and a profound appreciation for literature, fashion, and philosophy. France has been a hub of artistic innovation for centuries. From renowned painters like Monet and Renoir to influential writers like Victor Hugo and Albert Camus, French art and literature have made significant contributions to the world. France is synonymous with fashion and luxury. Paris, the capital of fashion, hosts prestigious fashion shows and is home to iconic designers and haute couture houses. French style is celebrated for its elegance, sophistication, and timeless appeal. French cuisine is internationally acclaimed and considered one of the finest in the world. From delicate pastries to gourmet cheeses, French culinary traditions emphasize fresh, high-quality ingredients and meticulous preparation techniques. The café culture is deeply ingrained in French society. Sidewalk cafés serve as meeting places for intellectual discussions, socializing, and people-watching. Enjoying a cup of coffee or a glass of wine at a Parisian café is a cherished pastime. France has a long tradition of intellectualism and philosophical inquiry. Thinkers such as Descartes, Rousseau, and Sartre have shaped philosophical discourse and contributed to the realm of ideas. France celebrates national holidays like Bastille Day on July 14th, which commemorates the French Revolution. Other festive traditions include Mardi Gras, the Festival of Lights in Lyon, and the Tour de France. French culture is characterized by a passion for art, intellectual curiosity, and a love for the finer things in life.
get your French subtitling version now!
Contact us to get an instant quote for your project
need
more
languages
?