- 1. define your requirements
- 2. request a quote
Subtitling in Finland
Let's face it- it's challenging enough to come across a reliable subtitling service provider online. But try finding one that can truly convey the authentic experience with your content in Finnish!
There is a commonly adopted subtitle development process that all subtitling companies follow. For a start, customer content is reviewed, and professional audiovisual translators are assigned. Then English Master Templates are created, translated into Finnish, and proofread by captionists. Finally, the Finnish subtitles or captions are QCed and delivered in the requested subtitle format. And following this workflow should be enough to transcend the authentic content feel in Finnish.
But there's a catch.
The original content has been produced in another country, within a different cultural context and simply translating and subtitling it in Finnish language is not enough to convey its creative intent. In result, the translated version fails to engage the Finnish viewers and very successful TV shows, films, commercials, video games or other media end up as mediocre for the Finnish audience.
To help you transcend the original experience with your content and achieve a native feel, we apply a culture first approach- we craft and deliver Finnish subtitles that consider all local norms and traditions to create a culturally relevant and immersive viewer experience for Finland.
GoPhrazy provides Finnish (Suomi) subtitling services through our native subtitle translators for the needs of your TV, films, cartoons, animations, e-learning videos, commercials, and games. Here's the deal- it takes just 3 easy steps with us to make your subtitles perfect for Finland:
subtitling in just 3 easy steps: describe your specifications request a quote get your ready-to-use files
subtitling in just 3 easy steps:
describe your specifications
request a quote
get your ready-to-use files
Since 1994 we have localized over 10 000 hours of TV programming in foreign languages for providers like Discovery Channel, TLC, HBO, FOX, Cartoon Network, Nickelodeon, Disney Channel and many more. The list gets bigger when we add localizing of over 1000 film titles for theatrical and TV distribution, as well as blockbuster games like League of legends, GTA and Civilization.
But that's not all.
We are also a preferred multilingual subtitling company to leading advertising agencies like Ogilvy, Leo Burnett and Saatchi & Saatchi, localizing countless TV commercials for Fortune 500 companies like Coca Cola, Nestle, Procter & Gamble, Samsung, Gillette, Sony, BMW, Danone and more.
Where dialogue becomes vision
What makes over 300 companies come back and reward us with more than 10 000 projects over the years is our culturally intelligent approach. It’s a group of methods that blend meaning and feeling with local expertise to provide a peace of mind that your media feels great in Finnish.
It all starts with you
We know that the most important factor in communication is to make sure that your viewers can connect and engage with your content not only on a linguistic but most importantly on a cultural level. That's why we don’t simply translate and subtitle your script in Finnish language. Instead, we assist you in adapting your content to the local culture and craft a superior viewer experience.
Finnish subtitling company
GoPhrazy is the number one choice for Finnish subtitles and captions due to our obsession with Client needs and our determination to deliver all projects always on time, in full and error free. We are an award winning subtitling company, trusted by major broadcasters and platforms.
Expertly written and perfectly timed
Our subtitlers are not only true experts in Finnish language but also in weighing written against spoken words, editing text to fit both visually and contextually, retaining the essence without any loss of meaning. While translating and developing Finnish subtitles, we consider the rhythm of the video, dialogue pace and the viewers' reading speed. We create subtitles and captions with timings synchronized with a surgical precision to the highest level of accuracy (up to 1/100 sec). As a result, our Finnish subtitles are always consistent but above all, always a pleasure to read.
Our Finnish subtitling specialists
Creating Finnish subtitles requires much more than simply making a word-by-word translation of a video script. Our subtitlers need to understand and experience the content; retain the context and meaning of the original version and convey it into Finnish, considering cultural differences. That's why we work with a large pool of Finnish subtitle translators that have expertise in many sectors, including entertainment, advertising, video game, e-learning, technology, and more.
Our in-house subtitling department
Though we employ highly trained, experienced and subject-matter competent, native freelance Suomi subtitle translators, we also have a team of in-house subtitling QCers who validate each and every file against the assigned specifications and cultural checklists to ensure that your Finnish subtitling service is always delivered correctly. In result, your Finnish versioned media is ready to publish, in the style and format that you require. We strive to provide a seamless viewer experience in Finnish and we know that the perfect subtitling is the one that you never notice.
While our culturally intelligent approach ensures the cultural fit of your content in Finnish (Suomi), it's our best-in-class technology that enables us to deliver superior quality while remaining cost effective. It empowers a collaborative environment and content flows that simplify the process and help you reach your Finnish audience faster, cheaper and better than ever before.
Finnish subtitling services
At GoPhrazy we develop, translate and provide Finnish subtitles that are relevant from both culturally linguistic and technical standpoint in order to create a truly immersive and memorable experience with your content for Finland. Our subtitling and captioning services are mostly used by TV channels, OTT, IPTV and VOD platforms; film, advertising, education, video game and IT companies for making their media accessible to the Finnish audience and are well known for their focus on precision and style. In the recent years we are also facing an increasing demand for Finnish subtitling services by social/ video sharing platforms like YouTube, Vimeo, and iTunes.
Our subtitling services
- Finnish (Suomi) subtitling from template
- Finnish (Suomi) subtitling without template
- Finnish (Suomi) subtitling on provided script
- Finnish (Suomi) subtitling with no script available
Finnish closed captioning
Improve the accessibility of your content in Finland by taking advantage of our Finnish closed captioning services! While subtitles are created for hearing viewers and only reflect dialogue, our Finnish closed captioning includes all audio elements to provide more context and enhance the content experience for viewers with hearing disability. We cover any sound in the video that is not visually evident and develop Finnish closed captions with the assumption that the viewer is restricted from hearing the audio. We split the transcribed text into chunks (caption frames) and enable your Finnish audience to follow the audio, video or captions interchangeably. Thus, we improve the accessibility and overall viewer experience for Finnish audience with hearing impairment who depend on captions to understand the video. As these captions are enclosed in video stream and can be turned on and off at viewer's comfort, they are named "closed captions".
Finnish open captioning
In case you need to improve accessibility for your videos, cinematic and theatrical content, our Finnish open captioning services are the perfect match for you. Unlike closed captions, open captions are embedded (burnt-in) the media file and become an inseparable feature of the video. They cannot be switched on and off like closed captions but on the other side have other benefits. They are easier to use, eliminate the need to manage separate files and inconsistencies among various media players. They enable publishers to control caption size and style and (if the text is generated properly) come in sync with video while not requiring a special software for playback.
Finnish SDH subtitling
Subtitling for the deaf and hard of hearing (or HoH subtitling) quickly becomes a media accessibility standard in Finland to respond to emerging regulations. It provides the closest-to-equal experience with your content to the Finnish audience that suffers of hearing loss and combines both subtitle and caption content into a single file that is then translated into Finnish. SDH include dialogue transcription, speaker IDs, audio description and could be placed anywhere on the screen to follow the sound positioning. While SDH includes audience with hearing loss, it also improves entertainment value and adds flexibility to education and information resources.
SDH are particularly designed for deaf, Deaf or hard of hearing audience.
- Deaf with lower case "d" refers to viewers that cannot hear but can speak
- Deaf with upper case "D" refers to viewers with hearing loss that prefer "sign language"
- Hard of hearing refers to viewers with any level of hearing impairment
Led by exceptional people and supported by a state-of-the-art technology, we deliver Finnish captions in a quick, responsive, reliable, convenient, consistent, transparent, and risk-free manner across various industries, while keeping you informed at every step of the way with your project.
Finnish subtitling rates
Due to economies of scale, technology utilization and supply chain integration GoPhrazy provides some of the most competitive rates for Finnish subtitling services at no compromise on quality. We build collaborative relationships with Finnish linguists to guarantee consistency with the costs over time and make your ongoing projects predictable with budgets. At the same time, we know that each subtitling project is unique, and we consider certain factors to estimate our rates.
Factors affecting Finnish subtitling rates
- Deadline- a rush charge applies for urgent/ same day Finnish subtitle delivery
- Complexity- for super complex matter additional charge could apply
- Volume- bulk order discounts are available for formal volume commitment
- Source language- for subtitling videos that are not in English additional charge applies
- Subject matter- topics that require in-depth competence might cause additional charges
- Source video quality- poor image and sound makes subtitling harder and affects rates
For long form media broadcast projects, Finnish subtitle translation, caption translation or development rates are estimated per minute of video. For short form, or non-broadcast projects, Finnish subtitle translation, caption translation or development rates are quoted per project. We don't support a generic rate card as we approach every request individually to provide custom quotes that best serve your needs at the most competitive price. Our individual approach and attention make sure that you always get the right files, within the right budget, at the right time.
About Finnish language
Finnish (Suomi) is a Finno-Ugric language spoken by approximately 5.5 million people, primarily in Finland. It belongs to the Finno-Ugric language family, which also includes Estonian, Hungarian, and several other minority languages. It is not related to the Indo-European languages spoken in neighboring countries. Finnish is an agglutinative language, which means that words are formed by adding suffixes to the root word. This allows for the creation of long words with complex meanings. Finnish employs a system of vowel harmony, where the vowels in a word are chosen based on their frontness or backness. This feature gives the language a melodic and rhythmic quality. Finnish has an extensive system of noun cases, with fifteen different cases. These cases indicate the grammatical role of the noun in a sentence and are marked by suffixes. Finnish pronunciation is generally phonetic, with a consistent correspondence between letters and sounds. It features vowel length and a distinctive rolled "r" sound. Suomi language plays a crucial role in Finnish culture and national identity. It is used in literature, media, education, and official communication. Finnish literature, with celebrated authors like Aleksis Kivi and Väinö Linna, has made significant contributions to world literature.
About Finnish culture
Finnish culture is a vibrant tapestry woven with a rich history, strong traditions, and a deep connection to nature. Finland's pristine landscapes, with lakes, forests, and the Northern Lights, greatly influence Finnish culture. The Finnish people have a strong appreciation for nature and engage in activities like hiking, berry picking, and winter sports. Sauna is an integral part of Finnish culture, with over three million saunas in the country. It is a place for relaxation, socializing, and purification. Sauna rituals, including taking sauna whisking with birch branches, are deeply rooted in Finnish tradition. Sisu is a Finnish concept that encompasses resilience, determination, and perseverance in the face of challenges. It reflects the Finnish spirit of resilience and the ability to endure and overcome difficulties. Finland's location in the northern latitudes brings unique natural phenomena like the Midnight Sun in summer and Polar Nights in winter. These phenomena shape cultural activities and celebrations, such as the Midnight Sun festivals. Finnish design is renowned worldwide for its simplicity, functionality, and aesthetic appeal. Brands like Marimekko and Iittala have gained international recognition. Finland is also known for technological innovations, with companies like Nokia and Rovio Entertainment (creator of Angry Birds). Finnish culture is characterized by a strong connection to nature, a resilient mindset, and a celebration of traditions.
get your Finnish subtitling version now!
Contact us to get an instant quote for your project