Tajik subtitling

Tajik subtitling- Zamin

Trusted by


  • 1. define your requirements
  • 2. request a quote

Subtitling in Tajikistan


Let's face it- it's challenging enough to come across a reliable subtitling service provider online. But try finding one that can truly convey the authentic experience with your content in Tajik!

There is a commonly adopted subtitle development process that all subtitling companies follow. For a start, customer content is reviewed, and professional audiovisual translators are assigned. Then English Master Templates are created, translated into Tajik, and proofread by captionists. Finally, the Tajik subtitles or captions are QCed and delivered in the requested subtitle format. And following this workflow should be enough to transcend the authentic content feel in Tajik.

But there's a catch.

The original content has been produced in another country, within a different cultural context and simply translating and subtitling it in Tajik language is not enough to convey its creative intent. In result, the translated version fails to engage the local viewers and very successful TV shows, films, commercials, video games or other media end up as mediocre for the local audience. 


To help you transcend the original experience with your content and achieve a native feel, we apply a culture first approach- we craft and deliver Tajik subtitles that consider all local norms and traditions to create a culturally relevant and immersive viewer experience for Tajikistan.


GoPhrazy provides Tajik subtitling services through our native subtitle translators for the needs of your TV, films, cartoons, animations, e-learning videos, commercials, and video games. Here's the deal- it takes just 3 easy steps with us to make your subtitles perfect for Tajikistan:


subtitling in just 3 easy steps:

  • 1

    describe your specifications

  • 2

    request a quote

  • 3

    get your ready-to-use files


Since 1994 we have localized over 10 000 hours of TV programming in foreign languages for providers like Discovery Channel, TLC, HBO, FOX, Cartoon Network, Nickelodeon, Disney Channel and many more. The list gets bigger when we add localizing of over 1000 film titles for theatrical and TV distribution, as well as blockbuster games like League of legends, GTA and Civilization.


But that's not all.


We are also a preferred multilingual subtitling company to leading advertising agencies like Ogilvy, Leo Burnett and Saatchi & Saatchi, localizing countless TV commercials for Fortune 500 companies like Coca Cola, Nestle, Procter & Gamble, Samsung, Gillette, Sony, BMW, Danone and more.


Where dialogue becomes vision


What makes over 300 companies come back and reward us with more than 10 000 projects over the years is our culturally intelligent approach. It’s a group of methods that blend meaning and feeling with local expertise to provide a peace of mind that your media feels great in Tajik.


It all starts with you


We know that the most important factor in communication is to make sure that your viewers can connect and engage with your content not only on a linguistic but most importantly on a cultural level. That's why we don’t simply translate and subtitle your script in Tajik language. Instead, we assist you in adapting your content to the local culture and craft a superior viewer experience.


Tajik subtitling company

Tajik subtitling company


GoPhrazy is the number one choice for Tajik subtitles and captions due to our obsession with Client needs and our determination to deliver all projects always on time, in full and error free. We are an award winning subtitling company, trusted by major broadcasters and platforms.


Expertly written and perfectly timed


Our subtitlers are not only true experts in Tajik language but also in weighing written against spoken words, editing text to fit both visually and contextually, retaining the essence without any loss of meaning. While translating and developing Tajik subtitles, we consider the rhythm of the video, dialogue pace and the viewers' reading speed. We create subtitles and captions with timings synchronized with a surgical precision to the highest level of accuracy (up to 1/100 sec). As a result, our Tajik subtitles are always consistent but above all, always a pleasure to read.


Our Tajik subtitling specialists


Creating Tajik subtitles requires much more than simply making a word-by-word translation of a video script. Our subtitlers need to understand and experience the content; retain the context and meaning of the original version and convey it into Tajik, considering cultural differences. That's why we work with a large pool of local subtitle translators that have expertise in many sectors, including entertainment, advertising, video game, e-learning, technology, and more.


Our in-house subtitling department


Though we employ highly trained, experienced and subject-matter competent, native freelance Tajik subtitle translators, we also have a team of in-house subtitling QCers who validate each and every file against the assigned specifications and cultural checklists to ensure that your Tajik subtitling service is always delivered correctly. In result, your locally versioned media is ready to publish, in the style and format that you require. We strive to provide a seamless viewer experience in Tajik and we know that the perfect subtitling is the one that you never notice.


Subtitling technology


While our culturally intelligent approach ensures the cultural fit of your content in Tajik, it's our best-in-class technology that enables us to deliver superior quality while remaining cost effective. It empowers a collaborative environment and content flows that simplify the process and help you reach your local audience faster, cheaper and better than ever before.


Tajik subtitling services

Tajik subtitling services


At GoPhrazy we develop, translate and provide Tajik subtitles that are relevant from both culturally linguistic and technical standpoint in order to create a truly immersive and memorable experience with your content for Tajikistan. Our subtitling and captioning services are mostly used by TV channels, OTT, IPTV and VOD platforms; film, advertising, education, video game and IT companies for making their media accessible to the local audience and are well known for their focus on precision and style. In the recent years we are also facing an increasing demand for Tajik subtitling services by social/ video sharing platforms like YouTube, Vimeo, and iTunes.


Our subtitling services


  • Tajik subtitling from template
  • Tajik subtitling without template
  • Tajik subtitling on provided script
  • Tajik subtitling with no script available


Tajik closed captioning


Improve the accessibility of your content in Tajikistan by taking advantage of our Tajik closed captioning services! While subtitles are created for hearing viewers and only reflect dialogue, our Tajik closed captioning includes all audio elements to provide more context and enhance the content experience for viewers with hearing disability. We cover any sound in the video that is not visually evident and develop Tajik closed captions with the assumption that the viewer is restricted from hearing the audio. We split the transcribed text into chunks (caption frames) and enable your local audience to follow the audio, video or captions interchangeably. Thus, we improve the accessibility and overall viewer experience for Tajik audience with hearing impairment who depend on captions to understand the video. As these captions are enclosed in video stream and can be turned on and off at viewer's comfort, they are named "closed captions".


Tajik open captioning


In case you need to improve accessibility for your videos, cinematic and theatrical content, our Tajik open captioning services are the perfect match for you. Unlike closed captions, open captions are embedded (burnt-in) the media file and become an inseparable feature of the video. They cannot be switched on and off like closed captions but on the other side have other benefits. They are easier to use, eliminate the need to manage separate files and inconsistencies among various media players. They enable publishers to control caption size and style and (if the text is generated properly) come in sync with video while not requiring a special software for playback.


Tajik SDH subtitling


Subtitling for the deaf and hard of hearing (or HoH subtitling) quickly becomes a media accessibility standard in Tajikistan to respond to emerging regulations. It provides the closest-to-equal experience with your content to the local audience that suffers of hearing loss and combines both subtitle and caption content into a single file that is then translated into Tajik. SDH include dialogue transcription, speaker IDs, audio description and could be placed anywhere on the screen to follow the sound positioning. While SDH includes audience with hearing loss, it also improves entertainment value and adds flexibility to education and information resources.


SDH are particularly designed for deaf, Deaf or hard of hearing audience.


  • Deaf with lower case "d" refers to viewers that cannot hear but can speak
  • Deaf with upper case "D" refers to viewers with hearing loss that prefer "sign language"
  • Hard of hearing refers to viewers with any level of hearing impairment


Led by exceptional people and supported by a state-of-the-art technology, we deliver Tajik captions in a quick, responsive, reliable, convenient, consistent, transparent, and risk-free manner across various industries, while keeping you informed at every step of the way with your project.


Tajik subtitling rates

Tajik subtitling rates


Due to economies of scale, technology utilization and supply chain integration GoPhrazy provides some of the most competitive rates for Tajik subtitling services at no compromise on quality. We build collaborative relationships with local linguists to guarantee consistency with the costs over time and make your ongoing projects predictable with budgets. At the same time, we know that each subtitling project is unique, and we consider certain factors to estimate our rates.


Factors affecting Tajik subtitling rates


  • Deadline- a rush charge applies for urgent/ same day Tajik subtitle delivery
  • Complexity- for super complex matter additional charge could apply
  • Volume- bulk order discounts are available for formal volume commitment
  • Source language- for subtitling videos that are not in English additional charge applies
  • Subject matter- topics that require in-depth competence might cause additional charges
  • Source video quality- poor image and sound makes subtitling harder and affects rates


For long form media broadcast projects, Tajik subtitle translation, caption translation or development rates are estimated per minute of video. For short form, or non-broadcast projects, Tajik subtitle translation, caption translation or development rates are quoted per project. We don't support a generic rate card as we approach every request individually to provide custom quotes that best serve your needs at the most competitive price. Our individual approach and attention make sure that you always get the right files, within the right budget, at the right time. 


About Tajik language


Tajik is an Indo-European language and is a member of the Iranian branch of the Indo-Iranian language family. It is primarily spoken in Tajikistan, where it is the official language, but it is also spoken by Tajik communities in neighboring countries, including Afghanistan, Uzbekistan, Russia, and China. Tajik is closely related to Persian (Farsi) and is sometimes considered a dialect of Persian. It shares many linguistic and grammatical characteristics with Persian, and the two languages are mutually intelligible to a significant extent. In Tajikistan, the Tajik language is written using the Cyrillic script. This script was introduced during the Soviet era but is gradually being replaced by the Latin script as part of language reform efforts. Tajik vocabulary has borrowed words from other languages, including Persian, Russian, and Arabic. This borrowing reflects the historical and cultural influences on the Tajik people. Tajik is a tonal language, which means that the pitch or tone in which a word is spoken can change its meaning. There are two main tones in Tajik: high and low. Tajik has a long literary tradition dating back to the Persian-speaking poets and scholars of Central Asia. Classical Persian literature, including the works of renowned poets like Rudaki and Firdausi, has had a significant influence on Tajik literature. Tajik has several regional dialects, with the northern dialect, spoken in the capital Dushanbe, serving as the basis for the standard Tajik language. In recent years, there have been efforts to modernize and standardize the Tajik language, including the transition to the Latin script. These reforms aim to align Tajik with international standards and promote its use in education and media. Tajik is not only a means of communication but also a significant marker of Tajik identity and culture. Its close ties to Persian and its rich literary tradition contribute to its cultural importance in the region.


About Tajik culture


Tajik culture is a rich and diverse tapestry of traditions, history, and values that has developed over millennia in the mountainous region of Tajikistan and among the Tajik diaspora in neighboring countries. Islam plays a central role in Tajik culture. The majority of Tajiks are Sunni Muslims, and religious practices, rituals, and values are deeply ingrained in daily life. Tajik cuisine is characterized by its use of fresh, locally sourced ingredients. Plov (pilaf), shashlik (grilled skewers), and various types of bread are staples. Tea, typically served with sweets and dried fruits, is a symbol of hospitality. Traditional Tajik music features instruments like the rubab and doira, and classical Persian poetry often serves as lyrics. Tajikistan is known for its skilled artisans who create intricate textiles, including silk embroidery and ikat fabrics. Pottery, metalwork, and woodworking are also important crafts in the culture. Tajik society places great importance on family values and community bonds. Extended families often live together and provide support to one another. Tajikistan was part of the Soviet Union, and this period has left its mark on the culture, with Soviet-era architecture and infrastructure still present in many parts of the country. Tajik culture reflects the resilience and adaptability of its people, who have preserved their unique traditions while embracing influences from neighboring regions. It is a vibrant and enduring testament to the history and identity of the Tajik people.

get your Tajik subtitling version now!

Contact us to get an instant quote for your project