Filipino subtitling

Filipino subtitling sample | Tagalog captioning | IronFX | GoPhrazy

Trusted by

Testimonials

  • 1. define your requirements
  • 2. request a quote

Subtitling in Philippines

 

Let's face it- it's challenging enough to come across a reliable subtitling service provider online. But try finding one that can truly convey the authentic experience with your content in Filipino!
 

There is a commonly adopted subtitle development process that all subtitling companies follow. For a start, customer content is reviewed, and professional audiovisual translators are assigned. Then English Master Templates are created, translated into Filipino, and proofread by captionists. Finally, the Filipino subtitles or captions are QCed and delivered in the requested subtitle format. And following this workflow should be enough to transcend the authentic content feel in Filipino.
 

But there's a catch.
 

The original content has been produced in another country, within a different cultural context and simply translating and subtitling it in Filipino language is not enough to convey its creative intent. In result, the translated version fails to engage the local viewers and very successful TV shows, films, commercials, video games or other media end up as mediocre for the local audience. 

 

To help you transcend the original experience with your content and achieve a native feel, we apply a culture first approach- we craft and deliver Filipino subtitles that consider all local norms and traditions to create a culturally relevant and immersive viewer experience for Philippines.

 

GoPhrazy provides Filipino subtitling services through our native subtitle translators for the needs of your TV, films, cartoons, animations, e-learning videos, commercials, and video games. Here's the deal- it takes just 3 easy steps with us to make your subtitles perfect for Philippines:

 

subtitling in just 3 easy steps:

  • 1

    describe your specifications

  • 2

    request a quote

  • 3

    get your ready-to-use files

 

Since 1994 we have localized over 10 000 hours of TV programming in foreign languages for providers like Discovery Channel, TLC, HBO, FOX, Cartoon Network, Nickelodeon, Disney Channel and many more. The list gets bigger when we add localizing of over 1000 film titles for theatrical and TV distribution, as well as blockbuster games like League of legends, GTA and Civilization.

 

But that's not all.

 

We are also a preferred multilingual subtitling company to leading advertising agencies like Ogilvy, Leo Burnett and Saatchi & Saatchi, localizing countless TV commercials for Fortune 500 companies like Coca Cola, Nestle, Procter & Gamble, Samsung, Gillette, Sony, BMW, Danone and more.

 

Where dialogue becomes vision

 

What makes over 300 companies come back and reward us with more than 10 000 projects over the years is our culturally intelligent approach. It’s a group of methods that blend meaning and feeling with local expertise to provide a peace of mind that your media feels great in Filipino.

 

It all starts with you

 

We know that the most important factor in communication is to make sure that your viewers can connect and engage with your content not only on a linguistic but most importantly on a cultural level. That's why we don’t simply translate and subtitle your script in Filipino language. Instead, we assist you in adapting your content to the local culture and craft a superior viewer experience.

 

Filipino subtitling company

Filipino subtitling company

 

GoPhrazy is the number one choice for Filipino subtitles and captions due to our obsession with Client needs and our determination to deliver all projects always on time, in full and error free. We are an award winning subtitling company, trusted by major broadcasters and platforms.

 

Expertly written and perfectly timed

 

Our subtitlers are not only true experts in Filipino language but also in weighing written against spoken words, editing text to fit both visually and contextually, retaining the essence without any loss of meaning. While translating and developing Filipino subtitles, we consider the rhythm of the video, dialogue pace and the viewers' reading speed. We create subtitles and captions with timings synchronized with a surgical precision to the highest level of accuracy (up to 1/100 sec). As a result, our Filipino subtitles are always consistent but above all, always a pleasure to read.

 

Our Filipino subtitling specialists

 

Creating Filipino subtitles requires much more than simply making a word-by-word translation of a video script. Our subtitlers need to understand and experience the content; retain the context and meaning of the original version and convey it into Filipino, considering cultural differences. That's why we work with a large pool of local subtitle translators that have expertise in many sectors, including entertainment, advertising, video game, e-learning, technology, and more.

 

Our in-house subtitling department

 

Though we employ highly trained, experienced and subject-matter competent, native freelance Filipino subtitle translators, we also have a team of in-house subtitling QCers who validate each and every file against the assigned specifications and cultural checklists to ensure that your Filipino subtitling service is always delivered correctly. In result, your locally versioned media is ready to publish, in the style and format that you require. We strive to provide a seamless viewer experience in Filipino and we know that the perfect subtitling is the one that you never notice.

 

Subtitling technology

 

While our culturally intelligent approach ensures the cultural fit of your content in Filipino, it's our best-in-class technology that enables us to deliver superior quality while remaining cost effective. It empowers a collaborative environment and content flows that simplify the process and help you reach your local audience faster, cheaper and better than ever before.

 

Filipino subtitling services

Filipino subtitling services

 

At GoPhrazy we develop, translate and provide Filipino subtitles that are relevant from both culturally linguistic and technical standpoint in order to create a truly immersive and memorable experience with your content for Philippines. Our subtitling and captioning services are mostly used by TV channels, OTT, IPTV and VOD platforms; film, advertising, education, video game and IT companies for making their media accessible to the local audience and are well known for their focus on precision and style. In the recent years we are also facing an increasing demand for Filipino subtitling services by social/ video sharing platforms like YouTube, Vimeo, and iTunes.

 

Our subtitling services

 

  • Filipino subtitling from template
  • Filipino subtitling without template
  • Filipino subtitling on provided script
  • Filipino subtitling with no script available

 

Filipino closed captioning

 

Improve the accessibility of your content in  Philippines by taking advantage of our Filipino closed captioning services! While subtitles are created for hearing viewers and only reflect dialogue, our Filipino closed captioning includes all audio elements to provide more context and enhance the content experience for viewers with hearing disability. We cover any sound in the video that is not visually evident and develop Filipino closed captions with the assumption that the viewer is restricted from hearing the audio. We split the transcribed text into chunks (caption frames) and enable your local audience to follow the audio, video or captions interchangeably. Thus, we improve the accessibility and overall viewer experience for Filipino audience with hearing impairment who depend on captions to understand the video. As these captions are enclosed in video stream and can be turned on and off at viewer's comfort, they are named "closed captions".

 

Filipino open captioning

 

In case you need to improve accessibility for your videos, cinematic and theatrical content, our Filipino open captioning services are the perfect match for you. Unlike closed captions, open captions are embedded (burnt-in) the media file and become an inseparable feature of the video. They cannot be switched on and off like closed captions but on the other side have other benefits. They are easier to use, eliminate the need to manage separate files and inconsistencies among various media players. They enable publishers to control caption size and style and (if the text is generated properly) come in sync with video while not requiring a special software for playback.

 

Filipino SDH subtitling

 

Subtitling for the deaf and hard of hearing (or HoH subtitling) quickly becomes a media accessibility standard in  Philippines to respond to emerging regulations. It provides the closest-to-equal experience with your content to the local audience that suffers of hearing loss and combines both subtitle and caption content into a single file that is then translated into Filipino. SDH include dialogue transcription, speaker IDs, audio description and could be placed anywhere on the screen to follow the sound positioning. While SDH includes audience with hearing loss, it also improves entertainment value and adds flexibility to education and information resources.

 

SDH are particularly designed for deaf, Deaf or hard of hearing audience.

 

  • Deaf with lower case "d" refers to viewers that cannot hear but can speak
  • Deaf with upper case "D" refers to viewers with hearing loss that prefer "sign language"
  • Hard of hearing refers to viewers with any level of hearing impairment

 

Led by exceptional people and supported by a state-of-the-art technology, we deliver Filipino captions in a quick, responsive, reliable, convenient, consistent, transparent, and risk-free manner across various industries, while keeping you informed at every step of the way with your project.

 

Filipino subtitling rates

Filipino subtitling rates

 

Due to economies of scale, technology utilization and supply chain integration GoPhrazy provides some of the most competitive rates for Filipino subtitling services at no compromise on quality. We build collaborative relationships with local linguists to guarantee consistency with the costs over time and make your ongoing projects predictable with budgets. At the same time, we know that each subtitling project is unique, and we consider certain factors to estimate our rates.

 

Factors affecting Filipino subtitling rates

 

  • Deadline- a rush charge applies for urgent/ same day Filipino subtitle delivery
  • Complexity- for super complex matter additional charge could apply
  • Volume- bulk order discounts are available for formal volume commitment
  • Source language- for subtitling videos that are not in English additional charge applies
  • Subject matter- topics that require in-depth competence might cause additional charges
  • Source video quality- poor image and sound makes subtitling harder and affects rates

 

For long form media broadcast projects, Filipino subtitle translation, caption translation or development rates are estimated per minute of video. For short form, or non-broadcast projects, Filipino subtitle translation, caption translation or development rates are quoted per project. We don't support a generic rate card as we approach every request individually to provide custom quotes that best serve your needs at the most competitive price. Our individual approach and attention make sure that you always get the right files, within the right budget, at the right time. 

 

About Filipino language

 

Filipino, also known as Pilipino, is the national language of the Philippines. It is based on Tagalog, the native language of the capital region, Manila, and is the most widely spoken language in the country. Filipino is an Austronesian language with influences from Malay, Spanish, Chinese, and American English due to centuries of colonization and cultural exchange. The language uses the Latin alphabet with a few additional letters. It has a rich vocabulary, including borrowed words from various languages, making it a dynamic and adaptable means of communication. Filipino is characterized by its polite and respectful speech patterns. It uses honorifics and formal pronouns to show respect, reflecting the importance of social hierarchy and etiquette in Filipino culture. Verb conjugation is also a crucial aspect, with different verb forms indicating tense and mood. One unique feature of Filipino is its inclusive and exclusive pronouns, which distinguish between inclusive "we" (including the listener) and exclusive "we" (excluding the listener). This distinction emphasizes inclusivity or exclusivity in conversations. Overall, Filipino is a diverse and culturally rich language that reflects the Philippines' history, values, and traditions. It serves as a unifying force among the nation's diverse population and plays a vital role in preserving and celebrating Filipino heritage.

 

 

About Filipino culture

 

Filipino culture is a rich and diverse tapestry woven from a complex history of indigenous, Malay, Spanish, Chinese, and American influences. It is characterized by its warm hospitality, strong sense of community, and deep family ties. Family is the cornerstone of Filipino society, with extended families often living together and offering unwavering support. Respect for elders, known as "utang na loob," is a fundamental value, and it underpins many aspects of Filipino culture and social interactions. Religion also plays a prominent role, as the majority of Filipinos are Roman Catholic. Filipino cuisine is a reflection of its diverse culture, with a wide array of dishes that incorporate sweet, sour, and savory flavors. Adobo, sinigang, and lechon are beloved staples, and the Filipino tradition of "fiesta" emphasizes the importance of sharing food in communal celebrations. The Philippines is known for its arts and traditions, from traditional music and dance, such as the tinikling and the harana, to vibrant festivals like Sinulog and Panagbenga. The Filipino spirit of "bayanihan," or communal unity, is often demonstrated in times of need, where neighbors come together to help one another. In essence, Filipino culture is a dynamic and resilient mosaic that continues to evolve while celebrating its roots. It reflects the Filipino people's resilience, creativity, and commitment to preserving their unique identity amidst a backdrop of diverse influences.

get your Filipino subtitling version now!

Contact us to get an instant quote for your project

need

more

languages

?